Traduction hasardeuse…

Ce n’est pas vraiment un sujet “geo”, mais comment résister à transmettre cette info amusante glanée sur le site de l’Expansion : quand on lui demande de traduire “Sarkozy” du français vers l’anglais, l‘outil linguistique de Google vous répond : “Blair”, tandis que “Sarkozy Nicolas” devient “Nicolas Bush”, et “Cecilia Sarkozy” donne “Cecilia Bush” alors qu’à l’inverse “Sarkozy cecilia” vous renvoie “Cecilia Blair”. Google a peut-être la réponse aux questions qui agitent la presse française depuis quelques semaines.

P.S. : Google a semble-t-il corrigé légèrement son outil de traduction pendant la rédaction de cet article (ils devaient craindre la diffusion de cette info sur un canal aussi populaire). “Sarkozy” est ok, mais sans la majuscule c’est toujours aussi rigolo !

Laisser un commentaire